# Translation of Paid Memberships Pro - Group Accounts in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the Paid Memberships Pro - Group Accounts package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-06-05 19:39:45+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: Paid Memberships Pro - Group Accounts\n"

#: includes/manage-group-page.php:1162
msgid "Add Existing Member"
msgstr "Adicionar Associado Existente"

#: includes/manage-group-page.php:1118
msgid "This will assign a new membership level to the user which may cause their other membership levels to be removed and payment subscriptions to be terminated."
msgstr "Isso irá atribuir um novo nível de associação ao usuário, o que pode causar que outros níveis de associação sejam removidos e assinaturas pagas sejam terminadas."

#: includes/manage-group-page.php:1117
msgid "Add Existing User to Group (Admin Only)"
msgstr "Adicionar Usuário Existente ao Grupo (Somente Administradores)"

#: includes/manage-group-page.php:897
msgid "Select Member %s"
msgstr "Selecionar Associado %s"

#: includes/manage-group-page.php:896
msgid "Action"
msgstr "Ação"

#: includes/manage-group-page.php:876
msgid "Removed"
msgstr "Removido"

#: includes/manage-group-page.php:876 includes/manage-group-page.php:905
msgid "Joined"
msgstr "Entrou"

#: includes/manage-group-page.php:870
msgid "Select All Members"
msgstr "Selecionar Todos os Associados"

#: includes/manage-group-page.php:862
msgid "Showing %d - %d of %d members"
msgstr "Exibindo %d - %d of %d associados"

#: includes/manage-group-page.php:797
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: includes/manage-group-page.php:765
msgid "Bulk actions"
msgstr "Ações em massa"

#: includes/manage-group-page.php:763
msgid "Select bulk action"
msgstr "Selecionar ação em massa"

#: includes/manage-group-page.php:752
msgid "Are you sure you want to restore these users to the group?"
msgstr "Tem certeza que deseja restaurar estes usuários ao grupo?"

#: includes/manage-group-page.php:751
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: includes/manage-group-page.php:743
msgid "Enter Group Code"
msgstr "Insira o Código do Grupo"

#: includes/manage-group-page.php:742
msgid "Are you sure you want to transfer these users to another group?"
msgstr "Tem certeza que deseja transferir estes usuários para um outro grupo?"

#: includes/manage-group-page.php:741
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"

#: includes/manage-group-page.php:729
msgid "Are you sure you want to remove these users from the group?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover estes usuários do grupo?"

#: includes/manage-group-page.php:717
msgid "There are no members to show."
msgstr "Não há associados a exibir."

#: includes/manage-group-page.php:710
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: includes/manage-group-page.php:708
msgid "Search..."
msgstr "Pesquisar..."

#: includes/manage-group-page.php:707
msgid "Search for username or email"
msgstr "Pesquisar por nome de usuário ou e-mail"

#: includes/manage-group-page.php:699
msgid "Show Old Members"
msgstr "Exibir Associados Antigos"

#: includes/manage-group-page.php:698
msgid "Show Active Members"
msgstr "Exibir Associados Ativos"

#: includes/manage-group-page.php:696
msgid "Show"
msgstr "Exibir"

#: includes/manage-group-page.php:550
msgid "You cannot add the group leader to the group."
msgstr "Você não pode adicionar o líder do grupo ao grupo."

#: includes/manage-group-page.php:542
msgid "Invalid user."
msgstr "Usuário inválido."

#: includes/manage-group-page.php:528
msgid "No username was passed."
msgstr "Nenhum nome de usuário foi passado."

#: includes/manage-group-page.php:523
msgid "You do not have permission to add existing members to this group."
msgstr "Você não tem permissão para adicionar associados existentes a este grupo."

#: includes/manage-group-page.php:322
msgid "The group code \"%1$s\" is already being used by another group. Please choose a different code or manage group ID %2$d."
msgstr "O código de grupo \"%1$s\" já está sendo usado por um outro grupo. Escolha um código diferente ou gerencie o grupo de ID %2$d."

#: includes/manage-group-page.php:320
msgid "The group code \"%1$s\" is already being used by another group. Please choose a different code or <a href=\"%2$s\">manage group ID %3$d</a>."
msgstr "O código de grupo \"%1$s\" já está sendo usado por um outro grupo. Escolha um código diferente ou <a href=\"%2$s\">gerencie o grupo de ID %3$d</a>."

#: includes/manage-group-page.php:315
msgid "Group code updated."
msgstr "Código de grupo atualizado."

#: includes/manage-group-page.php:304
msgid "Unable to validate your request. The group code was not updated."
msgstr "Não foi possível validar a sua solicitação. O código do grupo não foi atualizado."

#: includes/manage-group-page.php:277
msgid "Unable to validate your request. The number of seats has not been updated."
msgstr "Não foi possível validar a sua solicitação. O número de vagas não foi atualizado."

#: includes/manage-group-page.php:261
msgid "Memberships restored for selected users."
msgstr "Associações restauradas para os usuários selecionados."

#: includes/manage-group-page.php:249
msgid "Some memberships were not restored. You cannot restore the group leader's membership."
msgstr "Algumas associações não foram restauradas. Você não pode restaurar a associação do líder do grupo."

#: includes/manage-group-page.php:241
msgid "Not enough seats available in this group."
msgstr "Não há vagas suficientes disponíveis neste grupo."

#: includes/manage-group-page.php:230
msgid "Group members transferred."
msgstr "Associados do grupo transferidos."

#: includes/manage-group-page.php:218
msgid "Some memberships were not transferred. You cannot transfer the membership for the leader of the receiving group."
msgstr "Algumas associações não foram transferidas. Você não pode transferir a associação do líder do grupo receptor."

#: includes/manage-group-page.php:208
msgid "There are not enough seats available in the group you are trying to transfer members to."
msgstr "Não há vagas suficientes disponíveis no grupo para o qual você está tentando transferir os associados."

#: includes/manage-group-page.php:206
msgid "You can only transfer group members to a group with the same level."
msgstr "Você só pode transferir associados de um grupo para um outro grupo com o mesmo nível."

#: includes/manage-group-page.php:172
msgid "One or more of the selected records is part of a different group."
msgstr "Um ou mais registros selecionados é parte de um grupo diferente."

#: includes/manage-group-page.php:169
msgid "One or more of the selected records has an invalid level ID."
msgstr "Um ou mais registros selecionados tem um ID de nível inválido."

#: includes/manage-group-page.php:166
msgid "One or more of the selected records has an invalid user ID."
msgstr "Umou mais dos registros selecionados tem um ID de usuário inválido."

#: includes/manage-group-page.php:163
msgid "One or more of the selected records does not exist."
msgstr "Um ou mais dos registros selecionados não existe."

#: includes/manage-group-page.php:150
msgid "No users selected."
msgstr "Nenhum usuário selecionado."

#: includes/manage-group-page.php:145
msgid "Unable to validate your request. No changes were made."
msgstr "Não foi possíveli validar a sua solicitação. Nenhuma alteração foi feita."

#. translators: %s: parent membership level name
#: includes/edit-member.php:176
msgid "This user holds the %s parent level but does not have a group yet."
msgstr "Este usuário detém o nível ascendente %s mas ainda não tem um grupo."

#: includes/admin.php:320
msgid "Group ID (Child)"
msgstr "ID do Grupo (Descendente)"

#: includes/admin.php:319
msgid "Group Total Seats (Parent)"
msgstr "Vagas Totais do Grupo (Ascendente)"

#: includes/admin-groups.php:301
msgid "A group already exists for that user and level. Opening the existing group."
msgstr "Já existe um grupo para este usuário e nível. Abrindo o grupo existente."

#. translators: 1: parent user login, 2: parent level name or fallback
#: includes/admin-groups.php:246
msgid "Group created for %1$s on the %2$s level."
msgstr "Grupo criado para %1$s no nível %2$s."

#. translators: %d: parent level ID
#: includes/admin-groups.php:240
msgid "level #%d"
msgstr "nível #%d"

#: includes/admin-groups.php:232
msgid "Unable to create the group. Please try again."
msgstr "Não foi possível criar o grupo. Tente novamente."

#: includes/admin-groups.php:197
msgid "The chosen user does not currently have that membership level. Give them the level first, then create their group."
msgstr "O usuário escolhido não tem no momento aquele nível de associação. Atribua primeiro o nível a ele, e então crie o grupo."

#: includes/admin-groups.php:193
msgid "Please choose a parent level that is configured for group accounts."
msgstr "Escolha um nível ascendente que esteja configurado para contas em grupo."

#: includes/admin-groups.php:188
msgid "Could not find a user with that username or email."
msgstr "Não foi possível encontrar um usuário com este nome de usuário ou e-mail."

#: includes/admin-groups.php:144
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: includes/admin-groups.php:143 includes/edit-member.php:177
msgid "Create Group"
msgstr "Criar Grupo"

#: includes/admin-groups.php:125
msgid "— Select a parent level —"
msgstr "— Selecione um nível ascendente —"

#: includes/admin-groups.php:116
msgid "Enter the parent user's username or email. They must already hold the chosen parent level."
msgstr "Insira o nome de usuário ou e-mail do usuário ascendente. Eles devem já possuir o nível ascendente escolhido."

#: includes/admin-groups.php:112
msgid "Parent User"
msgstr "Usuário Ascendente"

#: includes/admin-groups.php:99
msgid "No membership levels are configured for group accounts. Add a child level to a parent level under Memberships → Settings → Levels before creating a group."
msgstr "Nenhum nível de associação foi configurado para contas em grupo. Adicione um nível descendente a um nível ascendente em Associações → Configurações → Níveis antes de criar um grupo."

#: includes/admin-groups.php:27
msgid "Add New Group"
msgstr "Adicoinar Novo Grupo"

#: includes/admin-groups.php:19
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "Você não tem permissão para acessar esta página."

#: classes/email-templates/class-pmpro-email-template-pmpro-group-accounts-invite.php:114
msgid ""
"<p>You have been invited to {{ blog_name }} by {{ pmprogroupacct_parent_display_name }}.</p>\n"
"\n"
"<p>To join the group, click the link below and complete the checkout process.</p>\n"
"\n"
"<p>{{ pmprogroupacct_invite_link }}</p>"
msgstr ""
"<p>Convidaram você para {{ blog_name }} por {{ pmprogroupacct_parent_display_name }}.</p>\n"
"\n"
"<p>Para entrar no grupo, clique no link abaixo e complete o processo de inclusão.</p>\n"
"\n"
"<p>{{ pmprogroupacct_invite_link }}</p>"

#: classes/email-templates/class-pmpro-email-template-pmpro-group-accounts-invite.php:95
msgid "{{ pmprogroupacct_parent_display_name }} has invited you to {{ blog_name }}"
msgstr "{{ pmprogroupacct_parent_display_name }} convidou você para {{ blog_name }}"

#. translators: %d: deleted parent level ID
#: classes/class-pmprogroupacct-groups-list-table.php:228
msgid "(level %d not found)"
msgstr "(nível %d não encontrado)"

#: classes/class-pmprogroupacct-groups-list-table.php:184
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

#: classes/class-pmprogroupacct-groups-list-table.php:181
#: classes/class-pmprogroupacct-groups-list-table.php:262
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"

#: classes/class-pmprogroupacct-groups-list-table.php:180
#: classes/class-pmprogroupacct-groups-list-table.php:262
msgid "Active"
msgstr "Ativo"

#: classes/class-pmprogroupacct-groups-list-table.php:179
msgid "All Statuses"
msgstr "Todos os Status"

#: classes/class-pmprogroupacct-groups-list-table.php:177
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtrar por status"

#: classes/class-pmprogroupacct-groups-list-table.php:170
msgid "All Parent Levels"
msgstr "Todos os Níveis Ascendentes"

#: classes/class-pmprogroupacct-groups-list-table.php:168
msgid "Filter by parent level"
msgstr "Filtrar por nível ascendente"

#: classes/class-pmprogroupacct-groups-list-table.php:88
msgid "No groups found."
msgstr "Nenhum grupo encontrado."

#: includes/manage-group-page.php:886
msgid "[deleted]"
msgstr "[apagado]"

#: includes/parents.php:415
msgid "Users can join your group by using the %1$s code at checkout (%2$s/%3$s seats claimed)."
msgstr "Os usuários podem ingressar no seu grupo usando o código %1$s no pagamento (%2$s/%3$s vagas reivindicadas)."

#: includes/parents.php:412
msgid "Group Account"
msgstr "Conta de Grupo"

#: includes/parents.php:188
msgid "There are currently %s members in your group. You must purchase at least that many seats."
msgstr "No momento há %s associados no seu grupo. Você precisa comprar pelo menos esse número de vagas."

#: includes/parents.php:178
msgid "You cannot purchase more than %s seats."
msgstr "Você não pode comprar mais de %s vagas."

#: includes/parents.php:172
msgid "You must purchase at least %s seats."
msgstr "Você deve comprar pelo menos %s vagas."

#: includes/parents.php:165
msgid "The number of seats must be a whole number."
msgstr "O número de vagas deve ser um número inteiro."

#: includes/parents.php:106
msgid "Choose the number of seats to purchase. You can purchase between %s and %s seats."
msgstr "Escolha o número de vagas a comprar. Você pode comprar entre %s e %s vagas."

#: includes/admin-groups.php:134 includes/parents.php:101
msgid "Number of Seats"
msgstr "Número de Vagas"

#: includes/parents.php:76
msgid "Group members will be able to claim the %s membership level."
msgid_plural "Group members will be able to claim the following membership levels: %s."
msgstr[0] "Associados do grupo poderão reivindicar o nível de associação %s."
msgstr[1] "Associados do grupo poderão reivindicar os níveis de associação %s."

#: includes/parents.php:62
msgid "You will be charged an additional %s per seat with each recurring payment."
msgstr "Será cobrado um adicional de %s por vaga em cada pagamento recorrente."

#: includes/parents.php:59
msgid "You will be charged an additional %s per seat for the initial payment only."
msgstr "Será cobrado um adicional de %s por vaga somente para o pagamento inicial."

#: includes/parents.php:56
msgid "The price per seat is %s."
msgstr "O preço por vaga é %s."

#. translators: %d: Number of seats
#: includes/parents.php:46
msgid "You are purchasing %s additional seat."
msgid_plural "You are purchasing %s additional seats."
msgstr[0] "Você está comprando %s vaga adicional"
msgstr[1] "Você está comprando %s vagas adicionais"

#. translators: %d: Number of seats
#: includes/parents.php:33
msgid "This purchase includes %s additional seat."
msgid_plural "This purchase includes %s additional seats."
msgstr[0] "Esta compra inclui %s vaga adicional."
msgstr[1] "Esta compra inclui %s vagas adicionais."

#: includes/manage-group-page.php:1178
msgid "View Your Membership Account"
msgstr "Veja a sua Conta de Associação"

#: includes/manage-group-page.php:1106
msgid "Create New Member"
msgstr "Criar Novo Associado"

#: includes/manage-group-page.php:1070
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: includes/manage-group-page.php:1063
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: includes/manage-group-page.php:1057 includes/manage-group-page.php:1064
#: includes/manage-group-page.php:1071 includes/manage-group-page.php:1126
msgid "Required Field"
msgstr "Campo Obrigatório"

#: includes/manage-group-page.php:1050
msgid "Create a New Group Member"
msgstr "Criar Novo Associado do Grupo"

#: includes/manage-group-page.php:1007
msgid "Enter one email address per line."
msgstr "Digite um endereço de e-maiml por linha."

#: includes/manage-group-page.php:1005
msgid "Email Addresses"
msgstr "Endereços de E-mail"

#: includes/manage-group-page.php:1000
msgid "Invite New Members via Email"
msgstr "Convidar Novos Associados por E-mail"

#: includes/manage-group-page.php:988
msgid "Generate New Group Code"
msgstr "Gerar Código do Novo Grupo"

#: includes/manage-group-page.php:979
msgid "Generate a new group code to prevent new members from joining your group with the current code. Your existing group members will remain in your group. This action is permanent and cannot be reversed."
msgstr "Gere um código de novo grupo para evitar que novos associados ingressem no seu grupo sem o código atual. Os associados atuais do seu grupo irão permanecer no grupo. Esta ação é permanente e não pode ser revertida."

#: includes/manage-group-page.php:978
msgid "Generate a New Group Code"
msgstr "Gerar Código de Novo Grupo"

#: includes/manage-group-page.php:960
msgid "For %s membership:"
msgstr "Para associação %s:"

#: includes/manage-group-page.php:944
msgid "Your Group Code is: %s"
msgstr "Seu Código do Grupo é: %s"

#: includes/manage-group-page.php:940
msgid "This group is not accepting signups."
msgstr "Este grupo não está aceitando inscrições."

#: includes/manage-group-page.php:935 includes/manage-group-page.php:1040
msgid "Invite New Members"
msgstr "Convidar Novos Associados"

#: includes/manage-group-page.php:728
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: includes/manage-group-page.php:875 includes/manage-group-page.php:904
#: includes/manage-group-page.php:1018 includes/manage-group-page.php:1084
#: includes/manage-group-page.php:1140
msgid "Level"
msgstr "Nível"

#: includes/manage-group-page.php:874 includes/manage-group-page.php:903
#: includes/manage-group-page.php:1056 includes/manage-group-page.php:1125
msgid "Username"
msgstr "Nome de Usuário"

#: includes/manage-group-page.php:688
msgid "Group Members"
msgstr "Associados do Grupo"

#: includes/manage-group-page.php:636
msgid "Update Settings"
msgstr "Atualizar Configurações"

#: includes/manage-group-page.php:618
msgid "Manage the settings for group ID %1$s managed by %2$s."
msgstr "Alterar as configurações do grupo com ID %1$s administrado por %2$s."

#: includes/manage-group-page.php:613
msgid "Group Settings (Admin Only)"
msgstr "Configurações do Grupo (Somente Administradores)"

#: includes/manage-group-page.php:592
msgid "New group code generated."
msgstr "Código do novo grupo gerado."

#: includes/manage-group-page.php:510
msgid "User created and added to group."
msgstr "Usuário criado e adicionado ao grupo."

#: includes/manage-group-page.php:503
msgid "Error changing user level."
msgstr "Erro alterando o nível do usuário."

#: includes/manage-group-page.php:492
msgid "Error creating user."
msgstr "Erro criando o usuário."

#: includes/manage-group-page.php:482 includes/manage-group-page.php:555
msgid "Invalid level ID."
msgstr "ID de Nível Inválido."

#: includes/manage-group-page.php:476
msgid "Invalid password."
msgstr "Senha inválida."

#: includes/manage-group-page.php:470
msgid "Invalid username."
msgstr "Nome de usuário inválido."

#: includes/manage-group-page.php:464
msgid "Invalid email address."
msgstr "Endereço de e-maiml invalido."

#: includes/manage-group-page.php:459
msgid "No email address provided."
msgstr "Nenhum endereço de e-mail fornecido."

#: includes/manage-group-page.php:453
msgid "No available seats in this group."
msgstr "Nenhuma vaga disponível neste grupo."

#: includes/manage-group-page.php:432
msgid "The following email addresses were invalid:"
msgstr "Os endereços de e-mail aabixo eram inválidos:"

#: includes/manage-group-page.php:425
msgid "Failed to send invites to the following email addresses:"
msgstr "Falha ao enviar congites aos seguintes endereços de e-mail:"

#: includes/manage-group-page.php:419
msgid "Invites sent to the following email addresses:"
msgstr "Convites enviados aos seguintes endereços de e-mail:"

#: includes/manage-group-page.php:416
msgid "Invites sent."
msgstr "Convites enviados."

#: includes/manage-group-page.php:414
msgid "Failed to send emails."
msgstr "Falha ao enviar e-mails."

#: includes/manage-group-page.php:379
msgid "No valid email addresses were passed."
msgstr "Nenhum endereço válido de e-mail foi passado."

#: includes/manage-group-page.php:353
msgid "No email addresses were passed."
msgstr "Nenhum endereço de e-mail foi passado."

#: includes/manage-group-page.php:348
msgid "This level cannot be claimed using this group code."
msgstr "Este nível não pode ser reivindicado usando este cóidigo de grupo."

#: includes/manage-group-page.php:343
msgid "Level ID must be a number."
msgstr "O ID do nível deve ser u número."

#: includes/manage-group-page.php:338 includes/manage-group-page.php:533
msgid "No level ID was passed."
msgstr "Nenhum ID de nível foi passado."

#: includes/manage-group-page.php:333 includes/manage-group-page.php:448
#: includes/manage-group-page.php:518 includes/manage-group-page.php:584
msgid "Invalid nonce."
msgstr "Nonce inválido."

#: includes/manage-group-page.php:291
msgid "Group seats updated."
msgstr "Vagas do grupo atualizadas."

#: includes/manage-group-page.php:282
msgid "Total seats must be a number."
msgstr "O total de vagas deve ser um número."

#: includes/manage-group-page.php:272 includes/manage-group-page.php:299
msgid "You do not have permission to update this group."
msgstr "Você não tem permissão para atualizar este grupo."

#: includes/manage-group-page.php:190
msgid "Group members removed."
msgstr "Associados removidos do grupo."

#: includes/manage-group-page.php:236
msgid "You do not have permission to restore group members."
msgstr "Você não tem permissão para restaurar associados do grupo."

#: includes/manage-group-page.php:127 includes/manage-group-page.php:134
msgid "You do not have permission to view this group."
msgstr "Você não tem permissão para ver este grupo."

#: includes/manage-group-page.php:119
msgid "No group was passed."
msgstr "Nenhum grupo foi passado."

#: includes/manage-group-page.php:114
msgid "Paid Memberships Pro must be enabled to use the Group Accounts Add On."
msgstr "O Paid Memberships Pro precisa estar ativado para usar o Complemento Contas em Grupo."

#: includes/manage-group-page.php:14
msgid "Include the shortcode [pmprogroupacct_manage_group]."
msgstr "Inclua o shortcode [pmprogroupacct_manage_group]."

#: includes/emails.php:112
msgid "%1$s membership: %2$s"
msgstr "associação %1$s: %2$s"

#: includes/emails.php:99 includes/manage-group-page.php:945
msgid "New members can use this code to join your group at no additional cost."
msgstr "Novos associados podem usar este código para ingressar no seu grupo sem custos adicionais."

#: includes/emails.php:98
msgid "Your Group Code is:"
msgstr "O Código do seu Grupo é:"

#: classes/class-pmprogroupacct-groups-list-table.php:37
#: includes/edit-member.php:197
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: includes/edit-member.php:196
msgid "Level ID"
msgstr "ID do Nível"

#: includes/edit-member.php:187
msgid "This user has not been a member of any groups."
msgstr "Este usuário não é associado de nenhum grupo."

#: includes/edit-member.php:184
msgid "Manage Child Memberships"
msgstr "Gerenciar Associações Dependentes"

#: includes/edit-member.php:151 includes/edit-member.php:230
msgid "Page not set."
msgstr "Página não definida."

#: includes/edit-member.php:138
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"

#: classes/class-pmprogroupacct-groups-list-table.php:36
#: includes/edit-member.php:106
msgid "Seats"
msgstr "Vagas"

#: includes/edit-member.php:105
msgid "Group Levels"
msgstr "Níveis em Grupo"

#: classes/class-pmprogroupacct-groups-list-table.php:34
#: includes/admin-groups.php:121 includes/edit-member.php:103
msgid "Parent Level"
msgstr "Nível Ascendente"

#: includes/edit-member.php:94
msgid "This user does not manage any groups."
msgstr "Este usuário não gerencia nenhum grupo."

#: includes/edit-member.php:90
msgid "Manage Groups"
msgstr "Gerenciar Grupos"

#: includes/edit-level.php:178
msgid "WARNING: This level does not have a recurring subscription. Child accounts will assume a monthly billing period unless you configure the subscription on this parent level."
msgstr "ALERTA: Este nível não tem uma assinatura recorrente. Contas dependentes irão assumir um período mensal de cobrança, a não ser que você configure a assinatura neste nível ascendente."

#: includes/edit-level.php:176
msgid "Define whether the seat cost should be applied for the initial payment, recurring payment, or both."
msgstr "Defina se o custo da vaga será aplicado ao pagamento inicial, pagamento recorrente, ou ambos."

#: includes/edit-level.php:174
msgid "Initial payment and recurring subscription"
msgstr "Pagamento inicial e assinatura recorrente"

#: includes/edit-level.php:173
msgid "Recurring subscription only"
msgstr "Apenas assinaturas recorrentes"

#: includes/edit-level.php:172
msgid "Initial payment only"
msgstr "Apenas pagamento inicial"

#: includes/edit-level.php:168
msgid "Price Application"
msgstr "Aplicação do Preço"

#: includes/edit-level.php:163
msgid "The additional cost at checkout per seat."
msgstr "O custo adicional por vaga no pagamento."

#: includes/edit-level.php:151
msgid "Cost Per Seat"
msgstr "Custo Por Vaga"

#: includes/edit-level.php:145
msgid "WARNING: This level does not have any pricing set up. We highly recommend that you set up an initial payment or recurring billing for a better checkout experience."
msgstr "ALERTA: Este nível não tem nenhum preço definido. Recomendamos fortemente que você deina um pagamento inicial ou cobrança recorrente para uma melhor experiência de pagamento."

#: includes/edit-level.php:143
msgid "The pricing model to use for purchasing seats."
msgstr "O modelo de preços a ser usado para comprar vagas."

#: includes/edit-level.php:141
msgid "Per Seat - Set a specific price per additional seat."
msgstr "Por Vaga - Defina um preço específico por vaga adicional."

#: includes/edit-level.php:140
msgid "None - Group pricing is built into this membership level."
msgstr "Nenhum - Preços do grupo é construído neste nível de associação."

#: includes/edit-level.php:136
msgid "Pricing Model"
msgstr "Modelo de Preços"

#: includes/edit-level.php:131
msgid "The maximum number of seats that can be added at checkout. Note: the group account owner does not count toward this limit."
msgstr "O número máximo de vagas que podem ser adicionadas no pagamento. Nota: o proprietário da conta do grupo não conta para este limite."

#: includes/edit-level.php:127
msgid "Maximum Seats"
msgstr "Máximo de Vagas"

#: includes/edit-level.php:122
msgid "The minimum number of seats that can be added at checkout."
msgstr "O número mínimo de vagas que podem ser adicionadas no pagamento."

#: includes/edit-level.php:118
msgid "Minimum Seats"
msgstr "Mínimo de Vagas"

#: includes/edit-level.php:113
msgid "The total number of seats that are included in this group. Note: the group account owner does not count toward this total."
msgstr "O número total de vagas que estão incluídas neste grupo. Nota: o proprietário da conta do grupo não conta para este total."

#: includes/edit-level.php:109 includes/manage-group-page.php:626
msgid "Total Seats"
msgstr "Vagas Totais"

#: includes/edit-level.php:104
msgid "Set a specific number of seats in the group or allow the member to choose the number of seats they need at checkout."
msgstr "Defina um número específico de vagas no grupo ou permita ao associado escolher o número de vagas que necessita no pagamento."

#: includes/edit-level.php:102
msgid "Variable - Member can choose number of seats at checkout."
msgstr "Variável - Associado pode escolher o número de vagas no pagamento."

#: includes/edit-level.php:101
msgid "Fixed - Set a specific number of allowed seats."
msgstr "Fixo - Define um númer específico de vagas permitidas."

#: includes/edit-level.php:97
msgid "Type of Group"
msgstr "Tipo de Grupo"

#: includes/edit-level.php:93
msgid "Select one or more membership levels that can be claimed by group members. Leave blank if this membership level does not offer child accounts."
msgstr "Selecione um ou mais níveis de associação que podem ser reivindicados pelos associados do grupo. Deixe em branco se este nível de associação não oferece contas dependentes."

#: includes/edit-level.php:83
msgid "Membership Level(s)"
msgstr "Nível(s) de Associação"

#: includes/edit-level.php:73
msgid "Please <a target=\"_blank\" href=\"%s\">create an additional membership level</a> to use as the child account for this group."
msgstr "Crie um <a target=\"_blank\" href=\"%s\">nível adidional de associação</a> para usar como a conta dependente para este grupo."

#: includes/edit-level.php:72
msgid "You do not have any membership levels that can be set as the child account for this group."
msgstr "Você não tem nenhum nível de associação que possa ser definido como conta dependente para este grupo."

#: includes/edit-level.php:64
msgid "View documentation"
msgstr "Veja a documentação"

#: includes/edit-level.php:63
msgid "Group accounts allow a member to purchase a block of memberships at once. The member will receive a code to distribute to their group for use during registration."
msgstr "Contas de grupo permitem a um associado comprar um bloco de associações de uma só vez. O associado irá receber um código para distribuir ao seu grupo durante o cadastramento."

#: includes/edit-level.php:58
msgid "Group Account Settings"
msgstr "Configurações de Conta de Grupo"

#. translators: %s: the display name of the group parent.
#: includes/children.php:397 includes/children.php:451
#: includes/children.php:500
msgid "Managed by %s"
msgstr "Gerenciado por %s"

#: includes/children.php:396
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: includes/children.php:245
msgid "You are already a member of this group."
msgstr "Você já é associado deste grupo."

#: includes/children.php:232
msgid "You cannot use your own group code."
msgstr "Você não pode usar o código do seu próprio grupo."

#: includes/children.php:104
msgid "Apply Code"
msgstr "Aplicar o Código"

#: includes/children.php:104
msgid "Apply group code"
msgstr "Aplicar código de grupo"

#. translators: %s: Group code
#: includes/children.php:72
msgid "You have applied the following group code: %s"
msgstr "Você aplicou o seguine código de grupo: %s"

#: includes/children.php:36 includes/children.php:211
#: includes/manage-group-page.php:204
msgid "Invalid group code."
msgstr "Código de grupo inválido."

#: includes/children.php:33 includes/children.php:225
msgid "This group is no longer accepting signups."
msgstr "Este grupo não aceita mais inscrições."

#: includes/children.php:30 includes/children.php:218
msgid "This group code cannot be used to claim this level."
msgstr "Este código de grupo não pode ser usado para reivindicar este nível."

#: includes/children.php:27
msgid "Group code applied."
msgstr "Código de grupo aplicado."

#: includes/admin.php:299
msgid "Support"
msgstr "Suporte"

#: includes/admin.php:299
msgid "Visit Customer Support Forum"
msgstr "Visite o Fórum de Suporte ao Cliente"

#: includes/admin.php:298
msgid "Docs"
msgstr "Documentação"

#: includes/admin.php:298
msgid "View Documentation"
msgstr "Veja a Documentação"

#: includes/admin.php:217 includes/admin.php:222 includes/admin.php:432
msgid "&#8212;"
msgstr "&#8212;"

#: classes/class-pmprogroupacct-groups-list-table.php:33 includes/admin.php:199
#: includes/admin.php:400
msgid "Parent Account"
msgstr "Conta Ascendente"

#: classes/class-pmprogroupacct-groups-list-table.php:35 includes/admin.php:198
#: includes/children.php:101 includes/edit-member.php:104
#: includes/manage-group-page.php:630
msgid "Group Code"
msgstr "Código de Grupo"

#: includes/admin.php:182 includes/edit-member.php:107
#: includes/edit-member.php:148 includes/edit-member.php:198
#: includes/edit-member.php:227 includes/manage-group-page.php:12
#: includes/manage-group-page.php:50 includes/parents.php:425
msgid "Manage Group"
msgstr "Gerenciar Grupo"

#: includes/admin.php:180
msgid "Actions"
msgstr "Ações"

#: includes/admin.php:162 includes/edit-member.php:195
msgid "Group Owner"
msgstr "Proprietário do Grupo"

#: classes/class-pmprogroupacct-groups-list-table.php:32 includes/admin.php:158
#: includes/edit-member.php:102 includes/edit-member.php:194
msgid "Group ID"
msgstr "ID do Grupo"

#: includes/admin.php:155 includes/parents.php:86
msgid "Group Account Information"
msgstr "Informação da Conta do Grupo"

#. translators: 1: This plugin's name. 2: Required plugin name(s).
#: includes/admin.php:91 includes/admin.php:123
msgid "The following plugin(s) are required for the %1$s plugin to work: %2$s"
msgstr "O(s) seguinte(s) plugin(s) é(são) obrigatório(s) para o plugin %1$s funcionar: %2$s"

#: includes/admin.php:31
msgid "Thank you for activating. <a href=\"%s\">Create a new membership level or update an existing level</a> to add group account features."
msgstr "Obrigado pela sua ativação. <a href=\"%s\">Crie um novo nível de associação ou atualize um nível existente</a> para adicionar os recursos de conta de grupo."

#: classes/email-templates/class-pmpro-email-template-pmpro-group-accounts-invite.php:184
msgid "User"
msgstr "Usuário"

#: classes/email-templates/class-pmpro-email-template-pmpro-group-accounts-invite.php:134
#: classes/email-templates/class-pmpro-email-template-pmpro-group-accounts-invite.php:140
msgid "The name of the site."
msgstr "O nome do site."

#: classes/email-templates/class-pmpro-email-template-pmpro-group-accounts-invite.php:133
#: classes/email-templates/class-pmpro-email-template-pmpro-group-accounts-invite.php:139
msgid "The link to the checkout page for the group."
msgstr "O link para a página de pagamento do grupo."

#: classes/email-templates/class-pmpro-email-template-pmpro-group-accounts-invite.php:132
#: classes/email-templates/class-pmpro-email-template-pmpro-group-accounts-invite.php:138
msgid "The display name of the parent user."
msgstr "O nome de exibição do usuário ascendente."

#: classes/email-templates/class-pmpro-email-template-pmpro-group-accounts-invite.php:108
#: includes/emails.php:30
msgid ""
"<p>You have been invited to !!blog_name!! by !!pmprogroupacct_parent_display_name!!.</p>\n"
"\n"
"<p>To join the group, click the link below and complete the checkout process.</p>\n"
"\n"
"<p>!!pmprogroupacct_invite_link!!</p>"
msgstr ""
"<p>Você recebeu um convite de !!pmprogroupacct_parent_display_name!! para !!blog_name!!.</p>\n"
"\n"
"<p>Para ingressar no grupo, clique no link abaixo e conclua o processo de pagamento.</p>\n"
"\n"
"<p>!!pmprogroupacct_invite_link!!</p>"

#: classes/email-templates/class-pmpro-email-template-pmpro-group-accounts-invite.php:93
#: includes/emails.php:28
msgid "!!pmprogroupacct_parent_display_name!! has invited you to !!blog_name!!"
msgstr "!!pmprogroupacct_parent_display_name!! convidou você para !!blog_name!!"

#: classes/email-templates/class-pmpro-email-template-pmpro-group-accounts-invite.php:80
#: includes/emails.php:35
msgid "This email is sent when a group account owner completes the form to invite other users to their group via email."
msgstr "Este e-mail é enviado quando o proprietário de uma conta de grupo completa o formulário para convidar outros usuários para o seu grupo por e-mail."

#: classes/email-templates/class-pmpro-email-template-pmpro-group-accounts-invite.php:69
#: includes/emails.php:29
msgid "Group Accounts - Invite Member"
msgstr "Contas de Grupo - Convidar Associado"

#: classes/class-pmprogroupacct-member-edit-panel.php:9
#: includes/admin-groups.php:25 includes/admin.php:52 includes/admin.php:53
#: includes/admin.php:92 includes/admin.php:124 includes/admin.php:317
msgid "Group Accounts"
msgstr "Contas de Grupo"

#. Author URI of the plugin
#: pmpro-group-accounts.php
msgid "https://www.paidmembershipspro.com"
msgstr "https://www.paidmembershipspro.com"

#. Author of the plugin
#: pmpro-group-accounts.php includes/admin.php:67
msgid "Paid Memberships Pro"
msgstr "Paid Memberships Pro"

#. Description of the plugin
#: pmpro-group-accounts.php
msgid "Sell group memberships where one member pays for a collection of people to access your content individually."
msgstr "Venda associações em grupo onde um associado paga para um grupo de pessoas acessarem individualmente o seu conteúdo."

#. Plugin URI of the plugin
#: pmpro-group-accounts.php
msgid "https://www.paidmembershipspro.com/add-ons/group-accounts/"
msgstr "https://www.paidmembershipspro.com/add-ons/group-accounts/"

#. Plugin Name of the plugin
#: pmpro-group-accounts.php
msgid "Paid Memberships Pro - Group Accounts Add On"
msgstr "Paid Memberships Pro - Complemento de Contas de Grupo"